Tag Archives: bilingual service

We’ve got to go bilingual…

church buildingIt’s a firm conviction of mine that the only way churches in places like Texas will be able to really serve their communities in the future is for them to be bilingual. Not necessarily having bilingual services (I’ll talk about that in a minute), but being bilingual.

Why not just plant more Hispanic churches? That works well with an immigrant population, but over time Hispanic families want to be a part of “regular” society. Typically you have one generation that barely speaks English, their kids that are functionally bilingual, and the third generation that might understand some Spanish, but no longer speaks it. 60% of Hispanics in the United States were born in the U.S.; 60% of those consider English to be their primary language. Eventually, even Hispanic churches have to go bilingual, or they will lose their youth.

I’m convinced that Anglo churches need to be preparing themselves to go bilingual as well. That may mean holding a separate bilingual service. There is a church in Escondido that has “separate but equal” congregations of Hispanics and Anglos; they have separate auditoriums and say that the Hispanic auditorium is actually the nicer of the two. Or congregations can go the way that the Stockdale congregation has gone, being bilingual. [Another example is the Inland Valley congregation near Los Angeles which does EVERYTHING bilingually, including singing every song in two languages simultaneously]

In a future post, I’ll share my opinions about how we go about preparing ourselves to be bilingual.

Todo salió bien / It all worked out well

bible1I did want to tell you about last Sunday, since I had requested that you be praying. Thanks to the prayers of many, the combined bilingual service with the whole church was a very edifying time. I’ve heard no negative comments (though I don’t know that anyone would have shared those with me).

We had a number of bilingual speakers participate: Lee Penya did the welcome, Gerardo Lara gave the announcements, Steve Austin led singing, Paul Roggendorff read scripture, Daniel García translated Gary McCaleb’s elder’s prayer (Gary isn’t bilingual, but regularly attends our bilingual service, so he’s part of the group), Ronnie Rama did the communion thoughts and Carlos Reyes led the closing prayer. I give that list only because each of those guys did a great job with using both languages. I’ve heard a lot of people try to work in two languages that did not do it well; each of those men did a great job.

Things did take longer doing everything in both languages. It was 10:50 when I got up to present the Bible lesson; the interim preacher we have right now nearly always ends the service right at 11:00. People didn’t seem too impatient, however. In fact, I was surprised at how responsive the audience was. Admittedly it’s been years since I’ve done anything on Sunday morning at University; the crowd was very lively, with lots of “amen”s during the sermon. The message seemed well received.

What I most wanted was for the ground to be laid for this to happen more often. Lots of people expressed the desire to see just that, so I’m hopeful that it will happen. We need to strengthen the ties between those that meet in the auditorium and those that meet in the chapel. We aren’t two congregations under one roof; we’re one congregation speaking two languages and meeting in two places.