Tag Archives: translation

“The Message” isn’t always a translation

There’s some debate about whether Eugene Peterson’s The Message is a translation or a paraphrase. I’d argue that it’s both, in some ways.

That is, Peterson translated from the Greek without consulting English translations, according to him. That’s a translation. Yet it seems to me that he then took that translation and “riffed on it,” producing a paraphrase of his own work!

Look at Paul’s question to the Ephesians in Acts 19:2. Here’s how the NIV translates it:

“Did you receive the Holy Spirit when you believed?”

I’m no Greek expert, but looking at the GNT, the question seems to consist of 5 words which basically state what is above. Now look what Peterson did with the question:

“Did you receive the Holy Spirit when you believed? Did you take God into your mind only, or did you also embrace him with your heart? Did he get inside you?”

See what I mean? The first sentence is the translation. The next two… have no basis in the Greek text. They aren’t translation. At best they are paraphrase. Essentially they are Peterson’s commentary on the translation.

How is the reader to know that? How is the reader supposed to know when Peterson is merely injecting things into the text?

Look at Romans 8:38-39. In “translating” this verse, Peterson writes:

Do you think anyone is going to be able to drive a wedge between us and Christ’s love for us? There is no way! Not trouble, not hard times, not hatred, not hunger, not homelessness, not bullying threats, not backstabbing, not even the worst sins listed in Scripture: (Tim: underline mine)

As a reminder, here’s how the NIV does it:

“For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.”

In another post, I’ll note how Peterson avoids discussion of spiritual powers; that’s a definite problem. What I’ve underlined shows a major theological point that Peterson has inserted into this passage… with no textual basis. Depending on what Peterson means in what he has authored here, I very well may agree with him. However… that’s not Romans 8. That’s not translation.

Again… how is the reader supposed to know?

It’s not your father’s Bible…

There was a time when I basically had one Bible that I used all of the time. It was a New International Version that had been given to me by some friends in California (whose pet dog had chewed up the Bible I received for high school graduation). I would always have the Bible with me and would use it for devotional reading, personal study, class preparation, as well as teaching and preaching.

Those days are gone. I think I’ve mentioned before that I’ve embarrassed myself at times by arriving somewhere to teach class or to preach and discovered that I didn’t bring a Bible with me! I no longer have a trusty, go-with-me-everywhere Bible.

Here are the main ways I read the Bible now:

  • Accordance: I use the Accordance program on my Mac for most of my work in preparing classes and studies. In the basic setup, I have 5 versions open side by side: New International Version, Dios Habla Hoy, King James Version (with Strong’s), English Standard Version, Reina-Valera 1960.
  • Bilingual New International Version-Nueva Versión Internacional: A friend in Stockdale, Texas, gave me this Bible. I use it for preaching on Sundays. There are copies of this same Bible available to those in attendance, and I can refer to passages by page number as well as chapter and verse.
  • BibleGateway.com: I use this site at times for a quick lookup of a passage. I also use it to print out the main text for my sermons. (Larger font works well for my middle-aged eyes)
  • PocketSword: I use this Bible app on the iPod when I’m teaching class at ACU. I often don’t have a convenient way to carry a full text, and this electronic version works well. Plus it’s easier for me to read without glasses. (Funny how that is becoming a recurrent theme in my choice of Bibles)
  • NIV Study Bible: Even though I have the full text of this study Bible within the Accordance program, there are times when it is helpful to look at an actual book

How about you? Has your method of reading the Bible changed over the years? Has your Bible version of choice changed at all? Do you think the next generation will be reading the Bible in traditional book form or some other format?

The Bible and change

We’ve been talking about what we would change about the Bible. I find it to be an interesting idea to think about. However, we know that things don’t work that way. We are in no place to make changes to God’s Word.

The very points at which we wish to make changes to God’s Word are the points in which we need to change.

We need to place ourselves under the Word. Rather than seeking to master the Bible, our task is to learn to be mastered by the Bible. We have to humble ourselves and seek to grow in understanding rather than trying to mold the Bible to our views.

It’s a lesson I need to be reminded of time and again.

Changing the Bible

I was really impressed with the comments yesterday. I’m almost embarrassed to throw my thoughts into the mix, especially because they’re not nearly as spiritual as some of those made yesterday. Still, I started this, so I can’t really drop out now. So here goes:

  1. I’d smooth over some of the rough edges. You know, the killings, the slavery, things like that.
  2. I’d make sure that the narratives had clearly delineated morals. No ambiguity about who acted justly or whether or not what someone did was a sin. I’d spell it out.
  3. Along that line, I’d have a section of laws to satisfy those who think the Bible should be a rule book.
  4. I would also have a section of “catechism,” spelling out the correct position on major doctrinal issues (and minor ones that everyone treats as major issues)

There’s my remake of the Bible. Any other suggestions?

[Now before anyone gets upset, no, I’m not criticizing the Bible. Again, this is what I consider to be a thought exercise. Apologies if anyone is offended.]

How would you change the Bible?

I doubt that there is anyone who is completely comfortable with everything the Bible says. Honestly, I have to say that if you are, you probably haven’t studied it enough.

For some it’s the ethnic cleansing passages in the Old Testament? You know, the ones where God commands the killing of every living being, in some cases even the animals.

For others, it’s a certain passage that supports a doctrine they aren’t comfortable with. I actually had some people get upset with me from reading one of the Psalms that talks about worshiping with instruments since our fellowship does not use instruments in worship.

For others, it may even be a command they don’t wish to follow or an outlook on life they wish wasn’t there. Visit the Conservative Bible Project for one group’s creative response to this problem. Don’t like what the Bible says? Change it!

Some would like more straightforward statements on controversial issues. Don’t make us wonder about whether or not Adam and Eve had navels… tell us straight out! End the discussions over predestination and trinitarianism and pacifism and…

What if that were possible? What if you were given the authority to make changes to the Bible? (No, you don’t need to quote the end of Revelation to me. This is merely a thought exercise.] In what ways would you change the Bible? If you were given the chance to design the perfect holy book, what would it look like?